Variação linguística no vestibular

Tempo de leitura: 4 minutos

Nos últimos artigos, comentei sobre variação linguística. O assunto, como já notaram, é muito importante e os exames e concursos não têm ficado alheios a ele. Fico feliz com isso. Fico ainda mais feliz pelo fato de o concurso vestibular deste ano da Escola Superior de Propaganda e Marketing ter abordado o assunto a partir de um texto de minha autoria. Para que você tenham ideia de como o tema variação linguística pode ser abordado em exames e concursos, reproduzo as questões do vestibular da ESPM. Ao final, apresento as resposta corretas.

Texto para as questões de 1 a 3:

“É Brasileiro, já passou de Português…”

A ideia de uma língua única, que não se altera, é um mito, pois a heterogeneidade social e cultural implica a heterogeneidade linguística.

  (…)

Embora Brasil e Portugal tenham uma língua comum, é nítido a qualquer falante do português que existem diferenças entre o português falado nos dois países – claro que elas também existem com relação aos demais países de língua portuguesa. (…) Essas diferenças são tão grandes que podemos afirmar que no Brasil se fala uma língua diferente da de Portugal, que os linguistas denominaram de português brasileiro. Isso é tão evidente que, se você observar um processador de textos, o Word, por exemplo, na ferramenta idiomas há as opções português e português brasileiro ou português (Brasil). Por quê? Como são línguas diferentes, o corretor automático do processador precisa saber em que “língua” está sendo escrito o documento, pois o português europeu e o brasileiro seguem regras diferentes.

Quando ouvimos um habitante de Portugal falando, percebemos imediatamente um uso diverso da língua. A diferença mais perceptível é de ordem fonológica, ou seja, na maneira de produzir os sons da língua. Identificamos rapidamente que ele fala português, porém com “sotaque ou acento lusitano”. Se atentarmos com mais cuidado, perceberemos, entretanto, que as diferenças não são apenas de ordem fonológica. Há também diferenças sintáticas (poucas) e lexicais. Um mesmo conceito é designado por significantes diferentes, o que prova o caráter imotivado do signo linguístico. (…)

(Ernani Terra, Revista Língua Portuguesa, adaptado, julho/2018)

QUESTÃO 1

Um argumento concreto para corroborar a ideia de que “língua única, que não se altera, é um mito”, exposta no primeiro período, é o trecho:

a) “existem diferenças entre o português falado nos dois países” 

b) “se fala uma língua diferente da de Portugal”

c) “elas também existem com relação aos demais países de língua portuguesa” 

d) “o Word… na ferramenta idiomas há as opções português português brasileiro ou português (Brasil)” 

e) português europeu e o brasileiro seguem regras diferentes”

QUESTÃO 2

O texto alude ao fato de haver diferenças fonéticas, sintáticas e lexicais entre o português de Portugal e o do Brasil. Na listagem abaixo, há exemplos dos três casos de diferenças. Assinale o item que exemplifica apenas diferenças lexicais:

PortugalBrasil
a) económico
omnipotente
econômico
onipotente
b) estou a trabalhar
interesso-me por si
estou trabalhando
interesso-me por você
c) bica
hospedeira de bordo
café
aeromoça
d) gostaria de falar consigogostaria de falar com você
e) fenómeno
dezasseis
fenômeno
dezesseis

Questão 03

O autor defende que:

a) Há diferenças linguísticas tão grandes, com regras também tão diferentes, que se constatam duas línguas diversas: o português de Portugal e o português europeu.

b) Diferenças de ordem fonológica ocorrem quando um mesmo significado é designado por significantes diferentes.

c) Diferenças linguísticas em outros países, como Angola, Moçambique, Cabo Verde, Timor Leste e São Tomé e Príncipe, são tão pequenas que não chegam a caracterizar línguas diferentes.

d) As alterações linguísticas entre Portugal e Brasil ocorrem principalmente, por serem mais verificáveis, no campo da escrita.

e) O signo linguístico não necessita, para sua existência, de um caráter motivado.

Respostas: 1. d; 2. c; 3. e.

Nosso livro Curso prático de gramática pode ser adquirido na Amazon. Clique no link. Para adquirir nossos livros, clique aqui.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.