Campos lexicais

Tempo de leitura: 3 minutos

As palavras guardam entre si associações. Uma palavra do léxico costuma evocar outras porque há entre elas algo comum. A palavra computador evoca, por exemplo, internet, planilha, vírus, software, notebook, mouse, link, teclado etc. A palavra escola evoca professor, aluno, livro, prova, exame, nota, aprovação, carteira, lousa, formatura etc.

Para chamar alguém de tolo, o falante pode escolher, entre tantas outras, as palavras estulto, néscio, inepto, boçal, abestalhado, atoleimado, tacanho, bronco, bocó, babaca, parvo, palerma, obtuso, papalvo, pateta, sandeu, cavalgadura, ignorante, beócio

Claro que o significado não é exatamente o mesmo, há nuanças de sentido, umas são mais ofensivas, outras menos. Há diferenças também com relação à variedade linguística em que ocorrem. Abestalhado e atoleimado ocorrem numa variedade linguística distinta da que ocorrem as palavras estulto, néscio e inepto.

Uma palavra como alegre evoca outras de sentidos contrários como acabrunhadodescontenteinfelizjururumacambúziopesarososisudosorumbático, taciturnotristetristonho.

Merecem referência ainda os chamados campos lexicais, subconjuntos do léxico formados por palavras pertencentes a uma mesma área do conhecimento ou interesse. Como exemplos, citamos:

  1. campo lexical do direito: mandado, arrolamento, agravo, custas, alçada, ementa, acórdão, embargo etc.;
  2. campo lexical do futebol: gol, escanteio, pênalti, impedimento, zagueiro etc.;
  3. campo lexical da medicina: ultrassonografia, dispneia, cateter, hemodiálise, arritmia, endoscopia, sarcopenia etc.;
  4. campo lexical da economia: déficit, superávit, dividendos, deflação etc.;
  5. campo lexical da informática: deletar, escanear, inicializar, acessar, formatar etc.

É comum uma palavra de um campo lexical migrar para outro e palavras da língua comum serem incorporadas a um campo lexical específico com sentido alterado. Muitas palavras do campo lexical da internet vieram de palavras da língua portuguesa que usamos no dia a dia: páginas, janelas, arquivos, nuvem, vírus, bloquear etc.

Hoje, principalmente pelo uso disseminado dos smartphones, palavras do campo lexical da internet, começam a fazer parte da língua comum. Dias desses presenciei um caso que permite antever o que ainda teremos pela frente.

Moro no 13º andar. Chamei o elevador que estava no subsolo para descer para o térreo. Ele subiu e não fez nenhuma parada. Chegando ao meu andar, a porta abriu, entrei e me deparei com um rapaz que mora no 7º andar, que me cumprimentou e disse exatamente estas palavras: “peguei o elevador no subsolo, cliquei no sete, mas ele não parou e veio direto para o 13. Acho que o senhor clicou o térreo antes de eu clicar o 7”.

Confesso que foi a primeira vez que vi o uso do verbo clicar, próprio do jargão da informática, ser usado na língua comum para designar o ato de apertar um botão de elevador. Com certeza, não não vai ser a última.


Blogue do Ernani Terra não apresenta propagandas ou anúncios e não tem qualquer patrocínio, em razão disso não gera qualquer receita, embora tenha despesas não pequenas para se manter no ar.

Você pode ajudar a manter o blogue funcionando, contribuindo com qualquer quantia. Basta fazer um PIX para a chave 37665430830 (conta no Bradesco de titularidade de Ernani Terra). 

Qualquer dúvida ou sugestão pode entrar em contato comigo usando o formulário de contato do blogue.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.