Tempo de leitura: 3 minutos
As palavras guardam entre si associações. Uma palavra do léxico costuma evocar outras porque há entre elas algo comum. A palavra computador evoca, por exemplo, internet, planilha, vírus, software, notebook, mouse, link, teclado etc. A palavra escola evoca professor, aluno, livro, prova, exame, nota, aprovação, carteira, lousa, formatura etc.
Para chamar alguém de tolo, o falante pode escolher, entre tantas outras, as palavras estulto, néscio, inepto, boçal, abestalhado, atoleimado, tacanho, bronco, bocó, babaca, parvo, palerma, obtuso, papalvo, pateta, sandeu, cavalgadura, ignorante, beócio…
Claro que o significado não é exatamente o mesmo, há nuanças de sentido, umas são mais ofensivas, outras menos. Há diferenças também com relação à variedade linguística em que ocorrem. Abestalhado e atoleimado ocorrem numa variedade linguística distinta da que ocorrem as palavras estulto, néscio e inepto.
Uma palavra como alegre evoca outras de sentidos contrários como acabrunhado, descontente, infeliz, jururu, macambúzio, pesaroso, sisudo, sorumbático, taciturno, triste, tristonho.
Merecem referência ainda os chamados campos lexicais, subconjuntos do léxico formados por palavras pertencentes a uma mesma área do conhecimento ou interesse. Como exemplos, citamos:
- campo lexical do direito: mandado, arrolamento, agravo, custas, alçada, ementa, acórdão, embargo etc.;
- campo lexical do futebol: gol, escanteio, pênalti, impedimento, zagueiro etc.;
- campo lexical da medicina: ultrassonografia, dispneia, cateter, hemodiálise, arritmia, endoscopia, sarcopenia etc.;
- campo lexical da economia: déficit, superávit, dividendos, deflação etc.;
- campo lexical da informática: deletar, escanear, inicializar, acessar, formatar etc.
É comum uma palavra de um campo lexical migrar para outro e palavras da língua comum serem incorporadas a um campo lexical específico com sentido alterado. Muitas palavras do campo lexical da internet vieram de palavras da língua portuguesa que usamos no dia a dia: páginas, janelas, arquivos, nuvem, vírus, bloquear etc.
Hoje, principalmente pelo uso disseminado dos smartphones, palavras do campo lexical da internet, começam a fazer parte da língua comum. Dias desses presenciei um caso que permite antever o que ainda teremos pela frente.
Moro no 13º andar. Chamei o elevador que estava no subsolo para descer para o térreo. Ele subiu e não fez nenhuma parada. Chegando ao meu andar, a porta abriu, entrei e me deparei com um rapaz que mora no 7º andar, que me cumprimentou e disse exatamente estas palavras: “peguei o elevador no subsolo, cliquei no sete, mas ele não parou e veio direto para o 13. Acho que o senhor clicou o térreo antes de eu clicar o 7”.

Confesso que foi a primeira vez que vi o uso do verbo clicar, próprio do jargão da informática, ser usado na língua comum para designar o ato de apertar um botão de elevador. Com certeza, não não vai ser a última.
O Blogue do Ernani Terra não apresenta propagandas ou anúncios e não tem qualquer patrocínio, em razão disso não gera qualquer receita, embora tenha despesas não pequenas para se manter no ar.
Você pode ajudar a manter o blogue funcionando, contribuindo com qualquer quantia. Basta fazer um PIX para a chave 37665430830 (conta no Bradesco de titularidade de Ernani Terra).
Qualquer dúvida ou sugestão pode entrar em contato comigo usando o formulário de contato do blogue.